Show simple item record

dc.contributor.advisorPortolés Pérez, José María 
dc.contributor.authorSainz González, María Eugenia
dc.contributor.otherUAM. Departamento de Filología Españolaes_ES
dc.date.accessioned2019-02-05T11:50:35Z
dc.date.available2019-02-05T11:50:35Z
dc.date.issued2018-11-28
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10486/686607
dc.descriptionTesis doctoral inédita leída en la Universidad Autónoma de Madrid, Facultad de Filosofía y Letras, Departamento de Filología Española. Fecha de lectura: 28-11-2018es_ES
dc.descriptionEsta tesis tiene embargado el acceso al texto completo hasta el 28-05-2020es_ES
dc.description.abstractEn la presente tesis se recogen los resultados de una investigación sobre el significado procedimental de algunos marcadores discursivos del italiano y del español. Los objetivos generales son dos: onomasiológico y semasiológico. Desde el punto de vista onomasiológico, se plantea una nueva hipótesis de categoría para el italiano con la que se pretende recuperar todas aquellas unidades que han quedado al margen de la investigación sobre segnali discorsivi. Desde el punto de vista semasiológico, se focaliza la atención en el significado y funcionamiento de cuatro marcadores discursivos del italiano (el reformulador de rectificación anzi, el conector aditivo tra l’altro y los conectores contrastivos invece y al contrario) y cuatro marcadores discursivos del español (el conector contrastivo viceversa, el operador metalingüístico nunca mejor dicho, el conector aditivo encima, el ordenador de cierre por lo demás). Se plantea, además, una hipótesis de significado procedimental para las expresiones evidenciales introducidas por las conjunciones así que y con que en españoles_ES
dc.description.abstractNella presente tesi vengono presentati i risultati di una ricerca sul significato procedurale di alcuni marcatori discorsivi dell’italiano e dello spagnolo. Gli obiettivi generali sono due: onomasiologico e semasiologico. Da un punto di vista onomasiologico, viene proposta una nuova ipotesi di categoria per l’italiano che pretende portare alla luce tutte quelle unità rimaste al margine della ricerca sui segnali discorsivi. Da un punto di vista semasiologico si focalizza l’attenzione sul significato e sul funzionamento di quattro marcatori discorsivi dell’italiano (il riformulatore di rettificazione anzi, il connettivo additivo tra l’altro e i connettivi contraargomentativi invece e al contrario) e quatttro marcatori discorsivi dello spagnolo (il connettivo contrastivo viceversa, l’operatore metalinguistico nunca mejor dicho, il connettivo encima, l’ordinatore di chiusura por lo demás). Inoltre viene proposta una ipotesi di significato procedurale per il tipo di enunciato evidenziale introdotto dalle congiunzioni consecutive así que e conque in spagnoloit_IT
dc.format.extent439 pag.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.subject.otherLengua española - Gramática - Tesis doctoraleses_ES
dc.subject.otherLengua italiana - Gramática - Tesis doctoraleses_ES
dc.titleAnálisis del significado procedimental de algunos marcadores discursivos del italiano y del españoles_ES
dc.typedoctoralThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.date.embargoend2020-05-28
dc.rights.ccReconocimiento – NoComercial – SinObraDerivadaes_ES
dc.rights.accessRightsopenAccessen
dc.facultadUAMFacultad de Filosofía y Letras


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record