dc.contributor.advisor | Portolés Pérez, José María | |
dc.contributor.author | Sainz González, María Eugenia | |
dc.contributor.other | UAM. Departamento de Filología Española | es_ES |
dc.date.accessioned | 2019-02-05T11:50:35Z | |
dc.date.available | 2019-02-05T11:50:35Z | |
dc.date.issued | 2018-11-28 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10486/686607 | |
dc.description | Tesis doctoral inédita leída en la Universidad Autónoma de Madrid, Facultad de Filosofía y Letras, Departamento de Filología Española. Fecha de lectura: 28-11-2018 | es_ES |
dc.description | Esta tesis tiene embargado el acceso al texto completo hasta el 28-05-2020 | es_ES |
dc.description.abstract | En la presente tesis se recogen los resultados de una investigación sobre el significado
procedimental de algunos marcadores discursivos del italiano y del español. Los objetivos generales son
dos: onomasiológico y semasiológico. Desde el punto de vista onomasiológico, se plantea una nueva
hipótesis de categoría para el italiano con la que se pretende recuperar todas aquellas unidades que han
quedado al margen de la investigación sobre segnali discorsivi. Desde el punto de vista semasiológico, se
focaliza la atención en el significado y funcionamiento de cuatro marcadores discursivos del italiano (el
reformulador de rectificación anzi, el conector aditivo tra l’altro y los conectores contrastivos invece y al
contrario) y cuatro marcadores discursivos del español (el conector contrastivo viceversa, el operador
metalingüístico nunca mejor dicho, el conector aditivo encima, el ordenador de cierre por lo demás). Se
plantea, además, una hipótesis de significado procedimental para las expresiones evidenciales
introducidas por las conjunciones así que y con que en español | es_ES |
dc.description.abstract | Nella presente tesi vengono presentati i risultati di una ricerca sul significato procedurale di alcuni
marcatori discorsivi dell’italiano e dello spagnolo. Gli obiettivi generali sono due: onomasiologico e
semasiologico. Da un punto di vista onomasiologico, viene proposta una nuova ipotesi di categoria per
l’italiano che pretende portare alla luce tutte quelle unità rimaste al margine della ricerca sui segnali
discorsivi. Da un punto di vista semasiologico si focalizza l’attenzione sul significato e sul funzionamento
di quattro marcatori discorsivi dell’italiano (il riformulatore di rettificazione anzi, il connettivo additivo
tra l’altro e i connettivi contraargomentativi invece e al contrario) e quatttro marcatori discorsivi dello
spagnolo (il connettivo contrastivo viceversa, l’operatore metalinguistico nunca mejor dicho, il
connettivo encima, l’ordinatore di chiusura por lo demás). Inoltre viene proposta una ipotesi di significato
procedurale per il tipo di enunciato evidenziale introdotto dalle congiunzioni consecutive así que e
conque in spagnolo | it_IT |
dc.format.extent | 439 pag. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | spa | en |
dc.subject.other | Lengua española - Gramática - Tesis doctorales | es_ES |
dc.subject.other | Lengua italiana - Gramática - Tesis doctorales | es_ES |
dc.title | Análisis del significado procedimental de algunos marcadores discursivos del italiano y del español | es_ES |
dc.type | doctoralThesis | en |
dc.subject.eciencia | Filología | es_ES |
dc.date.embargoend | 2020-05-28 | |
dc.rights.cc | Reconocimiento – NoComercial – SinObraDerivada | es_ES |
dc.rights.accessRights | openAccess | en |
dc.facultadUAM | Facultad de Filosofía y Letras | |