Relaciones internacionales - Hebraísmo de traductores
Date
2019Subjects
El español antiguo (1230-1380) - Renovación erudita del idioma (1230-1295) - Relaciones internacionales - Hebraísmo de traductores; FilologíaNote
1 separador y 9 fichas que forman unidad. En el separador se anota que el contenido de este grupo debe tratarse en lengua literaria y no en lengua común. El conjunto ofrece información sobre los hebraísmos documentados en fuentes literarias medievales, como las formas verbales que expresan la acción imperfecta que se desarrolla paulatinamente: “ir yendo”, “dice diciendo”, “calla callando”, etc., registradas en Pietsch, K. (1924): “Zur spanischen Grammatikaus einem Komentarzu den spanischen Gralfragmenten”, en “Homenaje a Menéndez Pidal”, t. I, pp. 43-45. Las páginas 3-7 forman una unidad de fichas pegadas, escritas probablemente por Diego Catalán, en la cual se documentan estas y otras formas de origen hebreo estudiadas por K. Pietsch, op. cit. En este grupo se incluyen los hebraísmos de traductores bíblicos judíos “muchiguar muchiguaré” y “multiplicando multiplicaré”. Se documentan, además, las formas “rey de los reyes”, “de los garzones garzón”, “de los siglos de los siglos”, entre otras estudiadas por Leiffholdt, F. (1883): “Etymologische Figuren im Romanischen”, Diss. Göttingen, p. 19. En la unidad formada por las páginas 9-10, escritas por Diego Catalán, se analizan los hebraísmos presentes en el códice bíblico escurialense I-J-3, editado por Castro, A., Agustín Millares y Angel J. Battistessa (1927): “Biblia medieval romanceada según los escritos escurialenses I-j-3, I-j-8 y I-j-6. I”, en “Pentateuco”, los cuales se organizan por casos de: omisión de cópula, figuras etimológicas, conservación de los pluraletanta (“vidas”, “aguas”, “fazes”, “piedades”) y arcaísmos. Se analizan los participios de presente en “-ent” por influjo catalán según Yahuda y Blondheim, con la anotación de Menéndez Pidal de que duda de dicho origen en formas del siglo XIII como “el azor espandient las alas...” y “exient”, “amanezient” y “dormient” presentes en “Disputa del Alma y el Cuerpo”. Se incluye información sobre “doladizo”, judaísmo típico según Crews, C. M. (1935): “Recherches sur le judéo-espagnol dans les pays balkaniques”Rights
© Fundación Ramón Menéndez PidalEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Files in this item
Google Scholar:Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968)
-
Catalán Menéndez-Pidal, Diego (1928-2008)
This item appears in the following Collection(s)
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Relaciones internacionales - Influjo árabe
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968); Catalán Menéndez-Pidal, Diego (1928-2008)
2019 -
Relaciones internacionales - Provenzales y españoles. Franceses e italianos
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968); Goyri, María Amalia (1873-1954); Catalán Menéndez-Pidal, Diego (1928-2008)
2019 -
Influjo árabe. Vocabulario - Arabismo de traductores. Estilo
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968); Catalán Menéndez-Pidal, Diego (1928-2008); Wagner, Max Leopold (1880-1962)
2019