Allégories de la traduction poétique dans deux récits en rêve d’Yves Bonnefoy

Biblos-e Archivo/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.author Martínez García, Patricia
dc.contributor.other UAM. Departamento de Filología Francesa es_ES
dc.date.accessioned 2020-07-03T07:52:33Z
dc.date.available 2020-07-03T07:52:33Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.citation Thélème 34.2 (2019): 393-410 es_ES
dc.identifier.issn 1989-8193 (online) es_ES
dc.identifier.issn 1132-1881 (print) es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10486/691508
dc.description.abstract La traduction constitue un pan essentiel de l’oeuvre d’Yves Bonnefoy. Mais son originalité dans ce domaine réside dans les études critiques qui ont accompagné régulièrement ses traductions et dans l’ampleur de sa réflexion sur le fait de la traduction, développée dans des essais et des entretiens. Partant de sa conception de la traduction comme activité poétique, fondée sur la distinction entre la « traduction des significations » et la « traduction du sens », nous abordons deux récits en rêve – « Première ébauche d’une mise en scène d’Hamlet » et « Hamlet en montagne » inclus dans L’heure présente (2011), que nous proposons de lire à la fois comme des « traductions au sens large » suivant la définition qu’en propose le poète, en tant qu’approfondissement et amplification de la compréhension du texte au moyen de l’écriture poétique, et comme des fictions allégoriques de la traduction de l’oeuvre de Shakespeare. fr_FR
dc.description.abstract La traducción constituye una parte esencial de la obra de Yves Bonnefoy. Pero su originalidad en este campo reside en los estudios críticos que han acompañado de manera regular sus traducciones y en la amplitud de su reflexión sobre el hecho de la traducción, desarrollada en diversos ensayos y entrevistas. A partir de su concepción de la traducción como actividad poética, fundada en la distinción entre la “traducción de los significados” y la “traducción del sentido”, abordamos el análisis de dos relatos poéticos, “Première ébauche d’une mise en scène d’Hamlet” y “Hamlet en montagne” incluidos en L’heure présente (2011), que proponemos leer a la vez como “traducciones en sentido amplio”, según la definición que propone el poeta, en tanto que prolongación y profundización en la comprensión del texto por medio de la escritura poética, y como ficciones alegóricas del proceso de la traducción es_ES
dc.description.abstract Translation is an essential part of Yves Bonnefoy’s work. But his originality in this field lies in the critical studies that have regularly accompanied his translations and in his reflection on the act of translation, developed in various essays and interviews. Departing from his conception of translation as a poetic activity –based on the distinction between the ‘translation of meanings’ and the ‘translation of the essence’– we approach the analysis of two poetic short stories, ‘Première ébauche d’une mise en scène d’Hamlet’, and ‘Hamlet en montagne’ included in L’heure présente (2011), which we approach both as ‘translations in a broad sense’, according to the definition proposed by the poet, as a prolongation and deepening of the understanding of the text through poetic writing, and as allegorical fictions of the process of translation. en_US
dc.format.extent 18 pag es_ES
dc.format.mimetype application/pdf en
dc.language.iso fra en
dc.publisher Ediciones Complutense es_ES
dc.relation.ispartof Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses es_ES
dc.subject.other Traduction fr_FR
dc.subject.other Poésie fr_FR
dc.subject.other Signification fr_FR
dc.subject.other Sens fr_FR
dc.subject.other Allégorie fr_FR
dc.subject.other Bonnefoy fr-FR
dc.subject.other Shakespeare es_ES
dc.subject.other Hamlet es_ES
dc.title Allégories de la traduction poétique dans deux récits en rêve d’Yves Bonnefoy fr_FR
dc.title.alternative Alegorías de la traducción poética en dos relatos en sueño de Yves Bonnefoy es_ES
dc.title.alternative Allegories of Poetic Translation in Yves Bonnefoy’s Dream Stories en_US
dc.type article en
dc.subject.eciencia Estadística y Demografía / Estadística es_ES
dc.relation.publisherversion https://dx.doi.org/10.5209/thel.65041 es_ES
dc.identifier.doi 10.5209/thel.65041 es_ES
dc.identifier.publicationfirstpage 393 es_ES
dc.identifier.publicationissue 2 es_ES
dc.identifier.publicationlastpage 410 es_ES
dc.identifier.publicationvolume 34 es_ES
dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion en
dc.rights.cc Reconocimiento es_ES
dc.rights.accessRights openAccess en
dc.authorUAM Martínez García, Patricia (260013)


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record