Traducción y adaptación al inglés de un cuestionario para determinar la predisposición psicológica del futbolista lesionado
Title (trans.)
Translation and adaptation to English of a questionnaire to determine the Psychological readiness of the injured football player; Tradução e adaptação ao inglês de um questionário para determinar a predisposição psicológica do jogador lesionadoEntity
UAM. Departamento de Psicología Evolutiva y de la EducaciónPublisher
Universidad de Almería; Universidad Autónoma de BarcelonaDate
2020Citation
Revista de Psicología del Deporte 29.1 (2020): 39-48ISSN
1132–239X (print); 1988–5636 (online)Funded by
Esta investigación fue apoyada en parte por el Proyecto de Fútbol de la Federación de Fútbol de la Región de Murcia (España), (Grant FFRMUMU-04 0092 321B 64502 14704)Subjects
lesión; fútbol; predisposición; psicológica; traducción; PsicologíaEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional.
Abstract
Diferentes estudios han mostrado que una mala predisposición psicológica del deportista lesionado podría dificultar su re-torno a los entrenamientos. El objetivo de este trabajo consistió en traducir y adaptar del castellano al inglés el cuestionario de predisposición psicológica para deportistas lesionados. Se utilizó una metodología de traducción-retrotraducción con traductores nativos y expertos en el campo de la recuperación de lesiones. Los traductores encontraron una equivalencia conceptual alta entre ambas versiones, así como un nivel de dificultad para su traducción bajo. El cuestionario PRIA-RS se presenta como una versión válida conceptual y contextualmente cuyo uso a nivel internacional, gracias a esta nueva versión en inglés, podría verse incrementado Different studies have shown that a bad psychological predisposition of the injured athlete could hinder his return to train-ing. The aim of this work was to translate and adapt the questionnaire of psychological predisposition for injured athletes from Spanish to English. A translation-backtranslation methodology was used with native translator and experts in the field of injury recovery. The translators found a high conceptual equivalence between both versions, as well as a low level of difficulty for their translation. The PRIA-RS questionnaire is presented as a conceptually and contextually valid version. Its use at the international level, thanks to this new version in English, could be increased. Diferentes estudos mostraram que uma má predisposição psicológica do atleta lesionado poderia dificultar seu retorno ao treinamento. O objetivo deste trabalho foi traduzir e adaptar o questionário de predisposição psicológica para atletas lesionados do espanhol para o inglês. Uma metodologia de tradução de tradução reversa foi usada com tradutores nativos e especialistas no campo da recuperação de lesões. Os tradutores encontraram uma alta equivalência conceitual entre as duas versões, bem como um nível de dificuldade para sua baixa tradução. O questionário PRIA-RS é apresentado como uma versão conceitual e contextualmente válida, cuja utilização em nível internacional, graças a essa nova versão em in-glês, poderia ser aumentada
Files in this item
Google Scholar:Gómez-Piqueras, Pedro
-
Ruiz-Barquín, Roberto
-
Olmedilla, Aurelio
This item appears in the following Collection(s)
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Levels of cognitive congruence between managers and team members’ perceptions of cooperation at work
García-Mas, Alexandre; Núñez Prats, Antonio; Olmedilla, Aurelio; Ruiz-Barquín, Roberto; Cantón, Enrique
2019-11-02